اشعه آلفا

ماورای آنچه نیست...

اشعه آلفا

ماورای آنچه نیست...

مقدمه ای برای ورود به ماورا..


" سرنوشت تو را به اینجا کشانده..پس ساده از آن گذر نکن.."


مقدمه ای برای مقدمه! :

به عنوان یک محقق در پدیده های ماورایی و متخصص در امور روح گیری ، تصمیم گرفتم این مطالب را نوشته و احساسات شخصی ، دانش و تجربه هایم را در زمینه ی ارواح و دنیای ماورا با شما در میان بگذارم. من به شما نشان خواهم داد که چگونه می توانید خانه ی خود را خالی از هر گونه انرژی منفی و سرشار از انرژی مثبت کنید ؛ که این راه حل در فیزیک شما هم نقش بسیار خوبی خواهد داشت.

ضمن صحبت هایی که با ارباب رجوع های خویش داشتم به این نتیجه رسیدم که برای پر کردن خانه از انرژی مثبت ، باید چند چیز مهم را در نظر گرفته و رعایت کنیم.
از پاکسازی محیط گرفته تا پاکسازی ارواح ، استفاده از نگرش های کلی برای افزایش انرژی مثبت و همچنین استفاده از فنگ شویی ( فنگ شویی به معنی باد و آب ، یک فلسفه ی قدیمی در چین است که در رابطه با چیدمان درست اشیا ، بمنظور بهترین تاثیرات در سلامتی ، شادی ، موفقیت ،هماهنگی و به طور کلی انرژی مثبت در محیط اطرافمان می باشد. اگرچه امروزه به طور رسمی در چین آن را خرافات می دانند -مترجم- )
من اینجا هستم تا اطمینان حاصل کنم ، شما دارای خانه ی فوق العاده ای برای زندگی هستید.

هر آنچه من در این سایت به شما توصیه می کنم و در مورد آن صحبت می کنم ، ایده ها و راه هایی بوده که خودم از آن ها استفاده کرده ام - و البته کاملا هم نتیجه ی خوبی داشته است.

من می خواهم شما احساس کنید که مشکلتان هر چیزی که باشد - من می توانم به شما کمک کنم!

زمانیکه محیط اطرافتان در هماهنگی و توازن  باشد ، شما نیز اینطور خواهید بود. تمام درگیری های روزانه ، قابل کنترل می گردد ، سلامتی شما افزایش می یابد ، خوابتان آرام می شود ، فرصت های مناسبی در اختیارتان قرار گرفته و شانس های زیادی به شما رو می آورد - و آینده درخشان تر خواهد شد!

تغییرات بسیار کوچک ، شما را به پیشرفت های بسیار بزرگی می رساند.

بخش اول:

ارواح و اشباح چه می باشند؟


" گاهی بسیار سخت است که بگوییم کدامیک روح است..."

به طور کلی می توان اینطور گفت: ارواح و اشباح ، ضمایری هستند که وقتی بدن فیزیکی آنها در زمین مرده است ، از بُعد نور عبور نکرده اند.


عدم عبور آن ها می تواند به دلایل زیر باشد:


1. کار ناتمامی در زمین دارند.
2. بخاطر تصور از چیزی که در آنسوی بُعد در انتظارشان است ، وحشت دارند از آن عبور کنند.
3. می خواهند عبور کنند ، اما نور را پیدا نمی کنند.
4. هنوز نفهمیده اند یا نمی خواهند قبول کنند که مرده اند.
5. اینجا را دوست دارند و می خواهند فقط اینجا به گشت و گذار بپردازند!

همچنین موجودات این چنینی می توانند زمانیکه به شکل ته مانده ای از انرژی باقی مانده اند ، دیده بشوند. به طور دیگر می توان اینطور بیان کرد:
نقطه ی مشخص یا محلی که انرژی ساکنین قبلی و وقایع اتفاق افتاده را در خود نگه داشته است - و هر موجودی در زمان و مکان مناسب می تواند در حال تکرار این وقایع بخصوص ، دیده شود.

موجودات و انرژی های زیادی از ( دنیایی دیگر) در اطراف ما وجود دارند. من شخصاً در هنگام انجام کارهایم (منظور از کار ، عمل پاکسازی ارواح و اجنه است -مترجم- ) به تعداد زیادی از آن ها برخورد کرده ام. برخی از آن ها دارای طبیعت و ذات خوبی می باشند... و برخی دیگر .. به طور قطع اینطور نیستند!



ادامه دارد...

(مترجم : آلفا)

نظرات 20 + ارسال نظر
سکوت شبانه جمعه 30 بهمن 1388 ساعت 12:24 http://kori.tk

مترجمی؟

با اجازه ی شما.. (خجالت زده!!)

البته خودم اینطوری فکر می کنم..شایدم توهم زده باشم!! (چشمک)

آکوامارین جمعه 30 بهمن 1388 ساعت 15:54 http://aqua.blogsky.com

آلفا جان خیلی مطالبت جالبه .. من که لینکت کردم با اجازه
موفق باشی

ممنونم.. :)

مهتا جمعه 30 بهمن 1388 ساعت 22:05

منم لینکتون کردم، البته بی اجازه (زبون درازی) (چمشک)

مگه نبودم قربون زبون درازت برم..؟!

مهتا ی ترسووووووو! جمعه 30 بهمن 1388 ساعت 22:13

خسته نباشی عزیزم(بوس) میدونم خیلی زحمت کشیدی(گل)
انگار هی داره جالب تر میشه! میگم اون دختره توی بهشت زهرا چرا نرفته بود؟(چمشک) یادم اومد چرا عکسشو ندارم! ترسیدم پاکش کردم!!!(خجل!)

سلامت باشی عزیزم..خیلی کسل کننده بود این سری..چون قبلا ترجمه کرده بودمش..هی تنبلیم میومد دوباره بشینم پاش..اما بخاطر اینکه برسم به جاهای اصلیش ، اینجاهاشم به زور ترجمه کردم!

از عکس ترسیدی..؟! شاید گذاشتم عکسش رو اینجا.. اما عکسای دیگه ای که میذارم چی..؟! می خوای وبلاگم هم پاک کنی..؟!‌ :(

مهتا شنبه 1 اسفند 1388 ساعت 00:05

خدا نکنه (بوس)
وا!! من به این شجاعی!! پارانورمال اکتیویتی!!

تیکه ت رو گرفتم بانو...

مانی آ شنبه 1 اسفند 1388 ساعت 00:10 http://kalaghparbazi.blogsky.com

وای... روح!

همین..؟!! وای...روح ؟!!
یه جوری می گی انگار خودت روح نداری!!

محمد شنبه 1 اسفند 1388 ساعت 01:22 http://mhasani.blogsky.com

ما که تو همین دنیای مادیش تپیدیم تو گل اونم حسابی. خوش بحال شما که دنبال ماورا میگردین و یه قدم از ما جلوترین!
اما من یه پروژه ماورایی سنگین برات دارم که اگر بشکافیش منبع تمام انرژی های منفی رو میشه ردگیری کرد. آره (م-ح-م-و-د) جون خودمون رو میگم!

:))

پری تنها شنبه 1 اسفند 1388 ساعت 09:48 http://hamishemandegar6520

سلام عزیزم شرمنده که دیروز نتونستم بیام آخه منم و یه جمعه تعطیل خیلی کار داشتم ..................
ولی منتظرتم دوست من بیا .............
بدرووووووووووووووووووووووود گلم .............

مهتا یکشنبه 2 اسفند 1388 ساعت 00:29

اما من هنوز نفهمیدم چرا وقتی یه آدم خوب یا بچه ی معصوم کشته میشه میشه روح خبیث ها! تو ضیح میده این آقاهه بعدا؟

شما دیدی که آدم خوبی بوده..بعدا شده روح خبیث؟! کی بوده..؟!!

علی.ش چهارشنبه 5 اسفند 1388 ساعت 10:15 http://www.persiancomics.ir

سلام
برام جالبه که تو هم کمیک ترجمه می‌کنی. جایی هم گذاشتیشون؟
بعد منظورت رو از اینکه بیا بشتر با هم باشیم خوب متوجه نشدم. بیشتر توضیح میدی؟
یه نکته‌ی دوستانه؛ "تیمارستان آرخام" رو به "تیمارستان آرکام" تغییر بده.

چند تا از کمیک استریپ هایی که مال بازی های کامپیوتریه گذاشتم توی یه کلوپ..
یه جور تیکه کلوم..!!
یه نکته ی دوستانه تر: kh توی زبان ما صدای -خ- میده و توی ویکیپدیای فارسی هم این داستان به اسم (تیمارستان آرخام) ثبت شده..اینکه چرا (آرخام)..چیزیه که توی داستان مشخص میشه..

علی.ش چهارشنبه 5 اسفند 1388 ساعت 21:51 http://www.persiancomics.ir

می‌دونم که kh توی زبون "ما" صدای خ میده، ولی توجه داری که بتمن به زبون ما نیست و در زبان انگلیسی، kh رو همون ک تلفظ می‌کنن. من داستان آرکام یا آرخام بودنش رو نمی‌دونم، اینه که بیشتر از این اطلاعی ندارم. :دی

علی جان..خب منم دارم اینو به زبون فارسی ترجمه می کنم دیگه! !اونا -خ- ندارن که تلفظ کنن..ما که داریم چرا نکنیم؟! :)
مثلا اونا به خامنه ای می گن کامنه ای! ما هم بگیم کامنه ای..؟!! :))

مهشید چهارشنبه 5 اسفند 1388 ساعت 22:10 http://caticef.blogfa.com

چطوری گل پسر؟ مهتای خوشگل من چطوره؟ مراقبش هستی که؟!!! مرسی که خبرم کردی. واسه هرکسی وقت نداشته باشم واسه شما دوتا حتما دارم. البته امیدوارم بعد خوندن این مطلبت امشب وامپایر نیاد به خوابم!!!

سلام مهشید جان..مرسی..متای خوشگل منم خوبه! :)
اون بیشتر مراقب منه..شما لطف داری عزیز.. :)
این مطلب ربطی به وامپایر نداشتا! (چشمک) ارواح که خون نمی خورن! :)
:)

علی.ش جمعه 7 اسفند 1388 ساعت 18:00 http://www.persiancomics.ir

نه اشتباه نشه. ببین اگه ما می‌گیم خیام و اونا بگن کیام این مهم نیست چون خیام به زبون ما ست. ولی Arkham که به زبون ما نیست و توی ترجمه ما باید توجه بکنیم که یک اسم خاص به زبون اصلی چطور تلفظ میشه و نه اینکه به زبون ما چطور تلفظ میشه.
یه مثال می‌زنم، به نظر تو درست بود که هری پاتر رو مترجمای ما، هری پُتر ترجمه می‌کردن فقط به این دلیل که به فارسی ما پتر می‌خونیم؟ یا Hermione رو دیگه الان همه می‌دونن که تلفظ صحیحش هرمایونی بوده، به نظرت درست بود که هرمیون ترجمه‌ش کردن؟

نه..ببین..این چیزی که میگی فرق می کنه با داشتن و نداشتن یه حرف توی لفظ یه کشور یا منطقه.. مثل این می مونه که ما بگیم خیام ، بعد انگلیسی ها هم که می خوان ترجمش کنن بهشون بگیم باید به زور حرف -خ- رو تلفظ کنین..چون اصلش -خ- داره! ولی خب بیچاره ها نمی تونن..همونطور که ما نمی تونیم تلفظ th رو همه جا بکار ببریم یا توی نوشته نشونش بدیم..هر کسی نگاه می کنه ببینه می تونه تلفظ کنه یا نه..این تلفظ توی کشورش جا افتادست یا نه..روی اون حساب به زبون خودش تغییرش میده..
یه نگاه به ویکیپدیا بنداز..حتی اونجا هم به عنوان -تیمارستان آرخام- معرفی شده..
حالا من این رو می گم: اسم (تیمارستان آرخام) توی داستان از اسم (آمادئوس آرخام) گرفته شده که موسس این تیمارستانه و اصلا انگلیسی نیست و اتفاقا توی کشورش حرف -خ- تلفظ می شده..حتی خودش هم اسم خودش رو آرخام تلفظ می کنه..اما چون بتمن و دار و دستش نمی تونن تلفظش کنن ، ناچارا می گن -آرکام!-
حجم عکسا بالاست و اگه بیارم پایین هم خراب میشه.اگه بشه چند صفحه از داستان رو برات می فرستم..
و ممنون که وقت میذاری و میای و توضیح میدی دوست من..خوشحالم که برات مهمه :)

علی.ش شنبه 8 اسفند 1388 ساعت 21:52 http://www.persiancomics.ir

ببین اگه اونا "خ" ندارن اشکالی نداره که اون رو "ک" تلفظ کنن؛ ولی حالا اگه "خ" داشتن باز هم درست بود که به "ک" تغییرش می‌دادن؟
قبلا هم گفتم، از آرکام یا آرخام بودنش اطلاع دقیقی ندارم ولی این‌جور که میگی، کار درستی بوده که آرخام ترجمه بشه. ولی یادت بشه که ویکی‌پدیای انگلیسی هم مرجع صد در صد مطمئنی نیست چه برسه به ویکی‌پدیای فارسی.
خواهش می‌کنم و من هم ممنونم. :)
در ضمن اگه برات مقدور باشه، من هم خوشحال میشم که عکس‌ها رو بفرستی.

اگه -خ- داشتن و کلمه ی ما هم توش -خ- بود ، درست که نبود به -ک- برش گردونن هیچ ، احمقانه هم بود!! اما من -ک- رو به -خ- برنگردوندم..-خ- رو گذاشتم همون -خ- بمونه..!

حجم عکسا بالاست..ADSL داری؟!

مهتا یکشنبه 9 اسفند 1388 ساعت 23:01

حوصله نداری ترجمه کنی؟

ترجمه ی بتمن خیلی جذبم کرده..

لولی وش دوشنبه 10 اسفند 1388 ساعت 02:36 http://lulivash.blogsky.com/


سلام

خوبین؟
ترجمه ی روانی بود ، ممنون !
ولی تو خماریش موندیم ها! ترجمه ی ادامه اش چقدر زمان میبره؟

من منتظرم

امروز...فردا...پس فردا...پسون فردا...پس پسون فردا.....!!

لولی وش دوشنبه 10 اسفند 1388 ساعت 20:23 http://lulivash.blogsky.com/


:))
اینکه مثه زمانی درس خوندن من میمونه! :D

ای تنبل..!! :)

علی.ش دوشنبه 10 اسفند 1388 ساعت 22:48 http://www.persiancomics.ir

آره دارم.

علی جان..اگه می تونی ID یاهوت رو برام بذار و بگو کی می تونی بیای..

علی.ش پنج‌شنبه 13 اسفند 1388 ساعت 14:34 http://www.persiancomics.ir

معمولا ۹ شب به بعد هستم.

اوکی

عطا یکشنبه 19 اردیبهشت 1389 ساعت 02:28 http://www.kanzolhoseyni.blogfa.com

سلام الفای عزیز.
در هفته چهارم بهمن ۱۳۸۷ مطلبی دارم که شاید در مطلب سایه ها بدردت بخوره.اما متاسفانه بقدری هولناکن اینجور صحنه ها که حتی اگه دوربین هم داشته باشی به فکرت نمی رسه عکاسی کنی فقط می خوای یه جوری نجات پیدا کنی.

خوندم عطا جان...
شاید حالا یه خورده بهشون نزدیک شده باشیم..
حداقل میدونیم اسمشون چیه و توی چه شرایطی خودشون رو نشون میدن..

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد